Posts tagged หนังสือแปล
Tales of Otori | สันติภาพบนดินแดนซามูไร
3ชีวิตผมช่วงนี้ อยู่กับหนังสือเยอะขึ้นแฮะ ทุกวันนี้ ผมมักจะหนีบหนังสือไปทำงานด้วย 1 เล่มเกือบทุกวัน และมักได้ยืนหรือนั่งอ่านในรถไฟฟ้าวันละเล็กละน้อย เรื่องราวค่อยๆ คืบหน้าไปทีละน้อยทุกวัน จากเล่ม 1 ก็มาเล่ม 2 เล่ม 3 ตอนนี้ก็ถึงเล่ม 4 แล้ว
ผมกำลังพูดถึงนิยายเรื่องยาว … ยาวหลายเล่ม “Tales of Otori”

นิยายที่พูดถึงเรื่องราวที่เกิดขึ้นบนดิินแดนซามูไร ซึ่งเรารู้ว่าเป็นญี่ปุ่น แม้ว่าเขาจะไม่ได้บอกว่า เป็นญี่ปุ่นก็ตาม
เปิดมาเล่ม 1 ก็เจอแผนที่ที่บอกที่ตั้งของเมืองต่างๆ ในเรื่อง พร้อมเขตแดนต่างๆ ที่ดูแล้วงงๆ เพราะพออ่านเนื้อเรื่องไป มาดูแผนที่ เอ ไม่เห็นมันจะตรงกันเลยนี่หว่า แหะๆ
“เด็กเก็บว่าว” บาปในใจ…ล้างได้นะ
7นานมากแล้ว ที่ผมอ่านหนังสือวรรณกรรมเล่มหนาๆ จนจบเล่ม ปกติก็ไม่ค่อยซื้อวรรณกรรมอยู่แล้ว เพราะเป็นพวกอ่านช้า ประกอบกับไม่ค่อยจะหยิบมาอ่าน อ่านแล้วก็ไม่ค่อยจะยอมจบ ครั้งนี้เลยยืมเขาอ่าน ผลักดันให้อ่านไปเรื่อยๆ จนจบเล่มได้ ไม่น่าเชื่อ!
ชีวิตผมอยู่ได้ด้วยแรงบันดาลใจจริงๆ ครับ
นี่คือวรรณกรรมระดับเบสต์เซลเลอร์ จากนักเขียนหน้าใหม่เชื้อสายอัฟกัน ที่ลุกขึ้นมาเขียนเรื่องราวของบ้านเกิดตัวเอง … อัฟกานิสถาน

“เด็กเก็บว่าว – The Kite Runner”
คงเป็นการยาก ที่ใครสักคนจะประสบความสำเร็จจากวรรณกรรมขนาดยาวเล่มแรกในชีวิต แต่ ฮาเหล็ด โฮเซนี่ ทำมันได้ แถมมันได้ถูกถ่ายทอดและดัดแปลงเป็นภาพยนตร์แล้วด้วย
สุดยอดจริงๆ


