วันนี้ มาว่าด้วยเรื่องหนักๆ สักนิดนึง ในฐานะที่ผมเองก็ประกอบสัมมาอาชีพในลักษณะสื่อคนหนึ่ง และพบเห็นการเขียนและใช้ภาษาไทยอย่างไร้ความรับผิดชอบของคนไทยมาเยอะ คนทั่วไป อาจจะเห็นว่า เป็นการเล่นสนุกกับภาษา แต่บางคนไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่า ตัวเองเขียนตามที่คนอื่นเขียนผิดอยู่
คนเราเดี๋ยวนี้ อยู่ในยุคของการบริโภคอะไรที่มาไวไปไว และอะไรที่ง่ายๆ คนไทยขวนขวายน้อยครับ รอแต่จะถูกป้อน หรือรอให้คนอื่นหามาให้ ทำได้แค่เพียง “ขอ .. ขอ … และขอ” เมื่อได้รับมาแล้วก็มักเชื่อเอาตามนั้น ไม่ได้ไตร่ตรองมากสักเท่าไหร่
เวลาใครเขียนไทยผิดๆ เราก็จำมาใช้ผิดๆ เพราะเราไม่เคยตระหนักความสำคัญของภาษาชาติตัวเอง เราใส่ใจแค่สื่อสารกันได้ก็พอ ผลก็เลยกลายเป็นว่า ปัจจุบัน เชื่อว่ามากกว่า 80% เขียนไทยผิด สะกดไทยผิด บางรายอาจหนักถึงขั้นอ่านไทยผิด
ถ้ายังเป็นอย่างนี้ต่อไป ภาษาไทยจะคงมีหลักมีการอยู่มั้ยครับ มันจะเป็นกลายเป็นว่า พจนานุกรมไม่มีความหมาย ใครใคร่เขียนอย่างไรก็เขียน เผลอๆ อาจไม่มีใครใช้อีกแล้วภาษาไทย เพราะทุกคนบอกว่า “มันยาก” เลยเปลี่ยนไปใช้ภาษาอื่นซะ
เขียนมาหลายย่อหน้า แต่ไม่เข้าเรื่องสักที
ผมกำลังจะบอกว่า สื่อไทยในยุคนี้ก็ทำตัวไม่ต่างจากคนรับสื่อเหมือนกันครับ สื่อไทยยังเขียนไทยสะกดไทยกันผิด แล้วก็ยังไม่รู้ตัว และยังไม่แก้ไขอีกด้วย
เอาง่ายๆ แค่สื่ออินเตอร์เน็ตนี่แหละ แต่ละวัน มีคำที่เขียนผิดกันออกมาเท่าไหร่ ไม่มีการตรวจทานเหมือนหนังสือพิมพ์ ไม่มีคนตรวจการสะกดเหมือนหนังสือในสำนักพิมพ์ ต้องการความเร็วก็พ่นมันออกมา พ่นมันออกมา นี่ยังไม่นับข้อมูลที่อาจตกหล่นผิดพลาดจากการไม่ตรวจทานซ้ำสอง
“เพราะเราเป็นสื่อ”
ไม่อยากจะ capture หน้าจอเอาลงมาประจาน เพราะมันคงไม่สนุก ถ้าต้องไปเป็นศัตรูกับใคร ผมพยายามจะบอกน้องๆ ของผมว่า เพียรสะกดให้ถูก เพียรตรวจทานความถูกต้องของการสะกดและข้อมูลอีกครั้ง หลายครั้งเช่นกัน ที่ผมต้องไปนั่งแก้ไขทีหลังด้วยตัวเอง
หลายครั้ง เราก็พบว่า บางคำที่สื่อน่าจะเขียนถูก ก็กลับเขียนผิดเสียอย่างนั้น บนตัวข่าวเองก็มีให้เห็นบ่อยครั้ง ที่คนเขียนข่าวสะกดเหมือนเด็กผู้ไม่ช่ำชองภาษาไทย ต้องให้คนอ่านมาเขียนด่า ว่าเป็นสื่อยังไง สะกดก็ยังผิด
ผมพบว่า การโปรโมตตัวเองผ่าน Social Bookmark ก็ไม่ต่างกัน ผมมองว่า Social Bookmark ก็ไม่ต่างอะไรกับสื่อนัก และเป็นที่ที่สื่อจะมาโพสต์เองด้วยซ้ำไป แต่ก็มักพบว่า สื่อเองด้วยซ้ำที่สะกดผิด
- “พากย์” ใช้กับพากย์หนัง สื่อบางคนก็ยังใช้ผิดว่า “พากษ์หนัง” เพราะไปสับสนก็คำว่า “วิพากษ์วิจารณ์”
- “สังเกต” หลายคนยังใช้ “สังเกตุ” กันอยู่เลย เพราะไปสับสนกับคำว่า “สาเหตุ”
- “คะ” กับ “ค่ะ” มักใช้สับที่กันประจำ
- “วะ” กับ “ว่ะ” ก็ไม่ต่างกัน หลายคนอาจสงสัย นี่เป็นภาษาไทยในสื่อหรือ ต้องขอบอกว่า “ใช่” ครับ
- ยังไม่พอ ยังมี “ละ” กับ “ล่ะ” อีกด้วย
- สองข้อข้างบน ยังมีบางสื่อใช้ “หวะ” “หละ” อีกต่างหาก
- สื่อไทยมีปัญหากับการสะกดไม่พอ ยังมีปัญหากับการผันอีกด้วย
- บางครั้งการทับศัพท์ก็มักทับไม่หมด ตัวอักษรบางตัวที่ควรมีอยู่ก็หายไป
- ยังมีอีก แต่พอดี ไม่ได้จดไว้ เอาแค่นี้ก่อนแล้วกัน
ขนาดสื่อยังไม่มีความรู้ภาษาไทยเพียงพอ แล้วจะหวังให้คนไทยทั่วไปสะกดถูกได้อย่างไร
อนาคตภาษาไทยจะวางไว้ที่ใคร เมื่อไม่มีใครตระหนักในหน้าที่ของตน
ปล. การเขียนบทความในทำนองนี้กับคนไทย อาจจะนำพาหอกมาทิ่มแทงตัวเอง เพราะหลายคนอาจมานั่งจับผิดผม แทนที่จะนั่งมองดูตัวเอง ถ้าผมเขียนหรือสะกดคำไหนผิด แจ้งเข้ามาได้ครับ ยินดีน้อมรับคำวิจารณ์ และพร้อมจะแก้ไขหากผิดจริงครับผม
ลิงก์เพิ่มเติม